Übersetzung von "беше удоволствие" in Deutsch


So wird's gemacht "беше удоволствие" in Sätzen:

Да, беше удоволствие да се запознаем.
Es war äußerst angenehm, Sie kennenzulernen.
Беше удоволствие да работя за вас.
Es war ein Vergnügen für Sie zu arbeiten.
Беше удоволствие да ви обслужа, сър.
Ein Vergnügen, Ihnen dienen zu können, Sir.
Беше удоволствие да работя с теб, Одо.
Ja, das hat er, nicht wahr? Es war schön, mit Ihnen zu arbeiten, Odo.
Господа, за мен беше удоволствие да свиря с вас тази вечер.
Gentlemen, es war eine Ehre, heute Nacht mit Ihnen spielen zu dürfen.
Беше удоволствие да работя с теб.
Nett, Geschäfte mit Ihnen zu machen.
Полковник, беше удоволствие да служа с теб... отново.
Colonel, es war ein Vergnügen, unter Ihnen zu dienen... noch einmal.
Беше удоволствие да правим бизнес с вас.
War uns ein Vergnügen, Geschäfte mit dir zu machen.
Благодаря, за мен също беше удоволствие.
Das ist gut. Danke für das Kompliment.
Беше удоволствие да се работи с вас.
Es war ein Vergnügen, mit Ihnen zu arbeiten. Wo sind die verdammten Bomben?
За мен беше удоволствие да се запознаем.
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
Г-н Президент, за нас беше удоволствие.
Mr. President es war uns eine große Freunde.
Ами, трябва да призная, беше удоволствие да работя с двама ви.
Ich muss sagen... es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen beiden zu arbeiten.
Беше удоволствие да говоря с теб.
Es war mir ein Vergnügen, mit dir zu plaudern. - Ja.
Беше удоволствие да работя с теб днес.
Es war ein Vergnügen, heute mit Ihnen zu arbeiten.
Беше удоволствие да те видя, освен онова с тестисите ми.
Es war schön dich zu sehen,... mit Ausnahme der Sache mit meinen Hoden.
Беше удоволствие да се запознаем, г-це ван дер Удсен, много приятна изненада.
Es war mir wirklich eine Freude, Sie mal kennenzulernen, Miss van der Woodsen. - Eine schöne Überraschung.
Можеш да спиш на дивана беше удоволствие да се запознаем Лорд Янг
Sie können auf der Couch schlafen. Es war mir ein Vergnügen, Lord Young.
Мари, ангелче, момчета, за мен беше удоволствие.
Marie, mein Schutzengel. Jungs, es war mir ein Vergnügen.
За мен не беше удоволствие да те познавам.
Nun war mir kein Vergnügen, Sie kennen zu lernen.
За мен беше удоволствие и чест.
Also, es war mir ein Vergnügen und eine Ehre.
Беше удоволствие да работя с ФБР.
Es war ein Vergnügen, mit dem FBI zusammenzuarbeiten.
За мен беше удоволствие да ви представям новините 27 години.
Es war mir eine Freude, Ihnen 27 Jahre die Nachrichten anzusagen.
Беше удоволствие да правя бизнес с вас.
Es war schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen.
Беше удоволствие за мен, Декстър Морган.
War mir ein Vergnügen, Dexter Morgan.
Беше удоволствие да работя с вас.
War mir ein Vergnügen, mit euch Geschäfte zu machen.
Беше удоволствие да ви возя, госпожо.
Es war mir ein großes Vergnügen, Mrs.
Агент Шоу, беше удоволствие да те видя в действие.
Agent Shaw... Es war ein Nervenkitzel, Sie bei der Arbeit zu beobachten.
Беше удоволствие да работя с теб, Оливър.
Es war mir eine Freude, mit dir Geschäfte zu machen, Oliver.
За мен беше удоволствие да работя с вас и вярвам, че не бихте намерили сили да ме убиете.
Es war ein reines Vergnügen mit Ihnen zu arbeiten und ich glaube wirklich, dass Sie es nie über das Herz bringen, mich zu ermorden.
За мен беше удоволствие и привилегия да знае сержант Скот.
Es war eine Freunde und eine Ehre Sergeant Scott gekannt zu haben.
Д-р Купър, за мен беше удоволствие.
Dr. Cooper, es war ein Vergnügen sie kennenzulernen.
8.5199239253998s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?